music makers

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "music makers" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "music makers" is in English, so I need to translate it. The direct translation would be "صانعي الموسيقى" which is "makers of music." But I should make sure that's the correct term. Sometimes "makers" can be translated as "منشئين" but "صانعي" is more commonly used for creators or makers in the context of art or music. Let me confirm that. Yes, "صانع" is the correct term here. So the translation should be "صانعي الموسيقى." No need for any explanations, just the translation.


صانعي الموسيقى

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن